| تعداد نشریات | 61 |
| تعداد شمارهها | 2,213 |
| تعداد مقالات | 18,002 |
| تعداد مشاهده مقاله | 55,460,198 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 28,952,148 |
Applying the Conceptual Blending Theory to Persian Translation of English Neologisms: Investigating a Translation of the Harry Potter Series | ||
| Translation and Interpreting Research | ||
| دوره 1، شماره 1، خرداد 2024، صفحه 60-70 اصل مقاله (207.27 K) | ||
| نوع مقاله: Translation Studies | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/tir.2023.74888.1011 | ||
| نویسندگان | ||
| Ali Akbar Arjmand Rad* 1؛ Zakie Khademian2 | ||
| 1Faculty member of Toloue Mehr Higher Education Institute of Qom | ||
| 2Student of Toloue Mehr Higher Education Institute of Qom | ||
| چکیده | ||
| There are more and more neologisms to the vocabulary of human language due to the progress of globalization, development in social life, and advancement of new technology. The object of this study is to survey the applicability of the conceptual blending theory in the analysis of neologisms in the Harry Potter series and will answer the question of which type of blended networks can be used in the new translation of neologisms. The theoretical part of this study described conceptual blending theory, and its networks and described making the meaning process based on these networks. This theory is a developing area of research in cognitive linguistics. So, those who work in the field of literary or translation analysis must be familiar with its basic operations and networks. The nature of this study is descriptive and content analysis. Data analysis will involve quantitative analysis. To address the objectives of the present study, the researcher selected 83 translated neologisms in the series of the novel. The paper mainly studies the process of conceptual blending theory (CBT) when translating those English neologisms whose Persian counterparts cannot be found. In the network of this theory, English takes up one input space and Persian takes up another. From both inputs, frameworks, and elements plan out the blend, where they are dynamically integrated. Then, the planned framework and elements construct a novel structure (translation). | ||
| کلیدواژهها | ||
| Neologism؛ Conceptual blending theory؛ Persian translation؛ English neologism؛ Emerging structure | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 267 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 311 |
||