| تعداد نشریات | 61 |
| تعداد شمارهها | 2,227 |
| تعداد مقالات | 18,262 |
| تعداد مشاهده مقاله | 56,083,032 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 29,061,414 |
چندآوایی و چندزبانی باختینی و جلوههای آن در رمان سنگ صبور | ||
| متن پژوهی ادبی | ||
| مقاله 2، دوره 21، شماره 74، بهمن 1396، صفحه 31-52 اصل مقاله (566.4 K) | ||
| نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/ltr.2018.8244 | ||
| نویسندگان | ||
| فرزاد بالو1؛ مریم خواجه نوکنده* 2 | ||
| 1استادیار زبان و لدبیات فارسی دانشگاه مازندران | ||
| 2کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی | ||
| چکیده | ||
| یکی از آموزههای نقد مدرن در تحلیل متون ادبی، بهویژه رمان و داستان، مفهوم چندآوایی و چندزبانی باختین است. چندآوایی و چندزبانی به عنوان ظرفیت بالقوة متن، این امکان را در اختیار خواننده قرار میدهد تا رمان و داستان را از نظر ویژگیهای چندآوایی و چندزبانی واکاوی کند. در نوشتار حاضر، همت نگارندگان بر آن است تا یکی از رمانهای مطرح معاصر، یعنی سنگ صبور صادق چوبک را از نظر ویژگیهای چندآوایی و چندزبانی باختینی نقد و بررسی نمایند. برای نیل بدین منظور، چندآوایی و چندزبانی باختینی و جلوههای مختلف آن، اعم ازنقیضهپردازی، بینامتنیت، همآوایی اشخاص تاریخیـ ادبی و... را همراه با مصادیق و نمونههایی از رمان سنگ صبور تبیین میکنیم و توضیح میدةم تا به این پرسش بنیادین پاسخ داده باشیم که با تکیه بر چه شواهد و مصادیقی از رمان سنگ صبور میتوان این رمان را واجد خصلت چندآوایی و چندزبانی و نیز جلوههای مختلف آن دانست؟ | ||
| کلیدواژهها | ||
| چوبک؛ سنگ صبور؛ باختین؛ چندآوایی؛ چندزبانی | ||
| مراجع | ||
|
آلن، گراهام. (1385). بینامتنیت. ترجمة پیام یزدانجو. تهران: مرکز. احمدی، بابک. (1370). حقیقت و زیبایی. تهران: نشر مرکز. اخوان ثالث، مهدی. (1374). نقیضه و نقیضهسازان. تهران: انتشارات زمستان. باختین، میخاییل. (1387). تخیل مکالمهای: جستارهایی دربارة رمان. ترجمة رؤیا پورآذر. تهران: نشر نی. پاینده، حسین. (1393). گشودن رمان ایران در پرتو نظریه و نقد ادبی. تهران: مروارید. تسلیمی، علی. (1383). گزارههایی در ادبیات معاصر ایران. تهران: اختران. تودوروف، تزوتان. (1377). منطق گفتگویی. ترجمة داریوش کریمی. تهران: نشر مرکز. چوبک، صادق. (1352). سنگ صبور. چ 2. تهران: سازمان چاپ و انتشارات جاویدان. ساسانی، فرهاد. (1384). «تأثیر روابط بینامتنی در خوانش متن». فصلنامه زبان و زبانشناسی. ش 2. صص 56ـ39. شفیعی کدکنی، محمدرضا. (1387). قلندریه در تاریخ: تهران: نشر سخن. قبادی، حسینعلی و دیگران. (1389). «چندآوایی و منطق گفتگویی در نگاه مولوی به مسئلة جهد و توکل با تکیه بر داستان شیر و نخجیران». جستارهای ادبی. ش 170. صص 71ـ94. کاستانیو، پل. (1387). راهبردهای نمایشنامهنویسی جدید: رویکردی زبانبنیاد به نمایشنامهنویسی. ترجمة مهدی نصرا... زاده. تهران: سمت. کلیگز، مری. (1388). درسنامة نظریة ادبی. ترجمة جلال سخنور، الهه دهنوی و سعید سبزیان. تهران: اختران. محمودی، حسن. (1381). نقد و تحلیل و گزیدة داستانهای صادق چوبک. تهران: روزگار. مقدادی، بهرام. (1393). دانشنامة نقد ادبی از افلاطون تا به امروز. تهران: نشر چشمه. مکاریک، ایرنا ریما. (1385). دانشنامة نظریههای ادبی معاصر. ترجمة مهران مهاجر و محمد نبوی. تهران: آگه. مکهیل، برایان. (1392). داستان پستمدرنیستی. ترجمة علی معصومی. تهران: ققنوس. نامور مطلق، بهمن و منیژه کنگرانی. (1388). «از تحلیل بینامتنی تا تحلیل بیناگفتمانی». پژوهشنامه فرهنگستان هنر. ش 12. صص73ـ94. نامور مطلق، بهمن. (1387). «باختین، گفتگومندی و چندصدایی مطالعة پیشابینامتنیتباختینی». پژوهشنامة علوم انسانی. ش 57. صص 397ـ 414. Audi, R. )1999(. the Cambridge Dictionary of Philosophy. 2thedit. Campridge: Campridge University Press.
Bakhtin, Mikhail M. (1984). Problems of Dostoevsky’s Poetics. Eds. And Trans. Caryl Emerson. Manchester: Manchester University Press.
Morris, P (Ed). (1994). the Bakhtin Reader Selected Writings of Bakhtin, Medvedev & Voloshinov. Oxford: Oxford University Press. | ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 1,837 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 3,729 |
||