1.

نقدی بر انتخاب‌های واژگانی محمد دشتی در ترجمة نهج‌البلاغه از منظر سطح معنایی ـ لغوی گارسس

صفحه 32-9
محمد رحیمی خویگانی؛ عسگر علی کرمی؛ حمید باقری دهبارز

2.

تأثیر وابستگی گفتمانی مترجم بر ترجمه؛ مطالعة موردی ترجمة فارسی کلیله و دمنه

صفحه 57-33
مهدی مقدسی نیا

3.

بررسی سازوکارهای حُسن‌ تعبیر در ترجمة تابوهای رمان الهوی از هیفا بیطار

صفحه 80-57
عبدالباسط عرب یوسف آبادی؛ فرشته افضلی

4.

تحلیل هم‌ارزی انسجام دستوری غیرساختاری در دعای دوازدهم صحیفة سجادیه و ترجمه‌های آن

صفحه 108-81
علی اکبر نورسیده؛ مسعود سلمانی حقیقی

5.

تحلیل معادل‌گزینی عناصر فرهنگی رمان بوف کور در ترجمه به عربی با تکیه بر رویکرد ایویر

صفحه 134-109
علیرضا نظری؛ لیلا جلالی حبیب آبادی

6.

چالش برابریابی برخی ساخت‌های دستوری در تعریب بر اساس نظریة تغییرات صوری کتفورد

صفحه 152-135
قادر پریز


سامانه مدیریت نشریات علمی. قدرت گرفته از سیناوب
login