1.

تعادل واژگانی و اهمیّت آن در فهم دقیق متن (موردکاوی پنج ترجمۀ فارسی از خطبه‌های نهج‌البلاغه)

صفحه 40-13
سید مهدی مسبوق؛ مرتضی قائمی؛ رسول فتحی مظفری

2.

وجوه ابهام صرفی در زبان عربی و تأثیر آن بر ترجمه ی قرآن کریم

صفحه 64-41
یوسف نظری

3.

چالش‌های معادل‌یابی واژه ی «مجنون» در ترجمه ی آیات قرآن کریم بر اساس نظریّه ی معنی در ترجمه

صفحه 96-65
حسن اسماعیل زاده

4.

بررسی ترجمه و معادل ساختاری مفعول مطلق با محوریّت ترجمه ی استاد فولادوند (بررسی موردی سوره ی نساء)

صفحه 132-97
حسین خانی کلقای؛ کوثر حلال خور

5.

ارزیابی ترجمه‌های معاصر فارسی قرآن کریم مشتمل بر مادّه ی «حشر»

صفحه 158-133
کاووس روحی برندق؛ علی حاجی خانی؛ محسن فریادرس

6.

ناهنجاریهای واژگانی و مفهومی در ترجمه متون داستانی و نمایشی از عربی به فارسی

صفحه 182-159
حسین شمس آبادی؛ فرشته افضلی


سامانه مدیریت نشریات علمی. قدرت گرفته از سیناوب
login