1.

Étude analytique de Google Translate des pronoms sujets de 3e personne du persan vers le français selon la Théorie du Liage de Noam Chomsky (cas d’étude : « une collection d’écrits de Sadegh Hedayat »)

دوره 2، شماره 4، اردیبهشت 2022
Roya Khalasi؛ Marjan Farjah

2.

Traduction des éléments culturels : le cas de Trois gouttes de sang de Hedayat

دوره 3، شماره 6، خرداد 2023، صفحه 102-124
Sedigheh Sherkatmoghadam؛ Sepideh Navab Zadeh Shafiei؛ Farnaz SASSANI؛ Farzaneh Akbari

3.

تحریف‌شناسی عاشورا در ادبیات داستانی معاصر (بررسی آثار صادق هدایت و محمود دولت آبادی)

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده ، انتشار آنلاین از تاریخ 12 مهر 1399
میثم خلیلی؛ کیومرث رجبی؛ صابر رشیدی

4.

تحلیل معادل‌گزینی عناصر فرهنگی رمان بوف کور در ترجمه به عربی با تکیه بر رویکرد ایویر

دوره 8، شماره 19، دی 1397، صفحه 134-109
علیرضا نظری؛ لیلا جلالی حبیب آبادی

5.

معادل‌یابی مقوله‌های فولکلور ایرانی: بررسی موردی ترجمة عربی نون والقلم جلال آل احمد

دوره 9، شماره 20، شهریور 1398، صفحه 58-31
مرضیه ربیعی؛ عبدالعلی آل بویه لنگرودی؛ احمد پاشازانوس


سامانه مدیریت نشریات علمی. قدرت گرفته از سیناوب
login