تعداد نشریات | 56 |
تعداد شمارهها | 1,654 |
تعداد مقالات | 13,133 |
تعداد مشاهده مقاله | 24,973,841 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 16,260,860 |
مطالعهای آسیبشناسانه در چالشهای ترجمه همزمان سیاسی؛ (مطالعه موردی سخنرانی سید حسن نصرالله) | ||
پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی | ||
مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 26 اردیبهشت 1401 | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2022.65699.1602 | ||
نویسندگان | ||
سجاد اسماعیلی ![]() ![]() | ||
1استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره) | ||
2دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی عربی، دانشگاه بینالمللی امام خمینی (ره)، قزوین، ایران | ||
چکیده | ||
امروزه بهدلیل گسترش روابط میان کشورها، اهمیت منطقهی خاورمیانه در عرصه بین الملل، هم مرز بودن کشور ایران با برخی از کشورهای عربی و نیز ایجاد روابط و گفتوگوهای دوستانه با آنها، ترجمهی همزمان از عربی به فارسی و بالعکس دارای اهمیت ویژهای است. بر همین اساس، مترجم همزمان عربی میبایست علاوه بر تسلط در زمینه های مختلف سیاسی، اقتصادی، نظامی و... در حوزه ترجمه همزمان نیز از مهارت تخصصی کافی برخوردار باشد؛ زیرا اشتباهات سهوی یا عمدی در حین ترجمهی همزمان، ممکن است موجبات اختلاف میان دولتها و حتی ملتهای طرفین را فراهم آورد. در همین راستا، این جستار بر آن است تا با بهرهگیری از روش توصیفی-تحلیلی، به بررسی چالشهای ترجمه همزمان عربی به فارسی متون سیاسی بپردازد. به منظور تحقق این هدف، ترجمهی همزمان سخنرانی عربی سیدحسن نصرالله از لحاظ چالشهای ترجمه همزمان مورد کنکاش قرار گرفت. برخی از یافته ها نشان داد: بیشترین چالشهای ترجمه همزمان مربوط به چالشهای زبانی (نحوی، معنایی و آوایی) است که از جملهی آنها میتوان به: معادلیابی کلمات، کاهش واژگان و جملات زبان مبدأ، افزایش واژگان و جملات زبان مبدأ، وامگیری واژگانی و نحوی از زبان مبدأ و عدم آشنایی با لهجههای عربی اشاره کرد. در بخش چالشهای فرازبانی نیز مواردی همچون سرعت کلام گوینده، عدم درک شنیداری صحیح را میتوان به عنوان چالشهای این بخش مطرح کرد. | ||
کلیدواژهها | ||
ترجمه همزمان؛ چالشهای زبانی و فرازبانی؛ گفتمان سیاسی | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 18 |