تعداد نشریات | 57 |
تعداد شمارهها | 1,866 |
تعداد مقالات | 14,923 |
تعداد مشاهده مقاله | 32,802,244 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 20,275,044 |
چندزبانگی و شعر: تحلیل شناختی اشعار شهریار | ||
متن پژوهی ادبی | ||
مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 21 اسفند 1401 | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/ltr.2022.68008.3558 | ||
نویسنده | ||
مصطفی شهیدی تبار* | ||
مرکز آموزش زبان، گروه زبانهای خارجی، دانشگاه امام صادق علیه السلام، تهران، ایران | ||
چکیده | ||
مقاله حاضر در تلاش بوده تا چندزبانگی و ارتباط آن با شعر را در آثار شهریار بررسی نماید. در چارچوب نظری، از زبانشناسی شناختی – چندزبانگی، شناخت و عاطفه- آناستاسیو (۲۰۲۰)، اروین-تریپ (۱۹۵۴، ۱۹۶۴، ۱۹۶۷) و پاولنکو (۲۰۰۷، ۲۰۱۲) برای تحلیل اشعار استفاده شد. دو شعر ترکی و فارسی از شهریار (مجموعا ۶۱ بیت) به همراه گزیدهای از اشعار وی به عنوان پیکره زبانی پژوهش حاضر انتخاب شد. نتایج این مطالعه نشان داد که واجها، واجآراییها، کلمات، نحو و دستور زبان از یک سو و سنتها، آداب، وقایع زیستی و عاطفی شهریار از سوی دیگر بستری برای تولید شعر او و در نهایت تصویرسازی را فراهم ساخته است. به عبارت دیگر، شعر شهریار بر اقلیم و زیستگاه او بنا نهاده شده است. بنابراین، تمام داشتههای شهریار در ضمیر ناخودآگاه ابتدا از آن اقلیم گذر کرده و آنگاه به زبان ترکی و یا فارسی وارد شده است. این پژوهش نشان داد که گرچه شهریار در زبان فارسی اشعار بسیار قدرتمندی دارد، اما بخاطر نفوذ اقلیم، بافت و محیط آذربایجان و زبان ترکی در ذهن او، شعر ترکی مورد بررسی در پژوهش حاضر عاطفیتر و از لحاظ زبانی چندلایهای و از نظر ادبی پیچیدهتر از شعر فارسی همتراز آن شعر است. روش مقاله حاضر توصیفی-تحلیلی بوده و با توجه به تعریف آثار فرازبانی، نتایج پژوهش نشان داد که اگر نتوان ادبیات انگلیسی را بدون جوزف کونراد، ادبیات فرانسه را بدون لپولد سدار سِنگور و ادبیات آمریکا را بدون ولادیمر ناباکوف فرض نمود، نمیتوان ادبیات فارسی و ترکی را بدون شهریار متصور شد. | ||
کلیدواژهها | ||
چندزبانگی؛ آثار فرازبانی؛ ترکی آذربایجانی | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 95 |