1.

بررسی تعریب‌ کتاب «خدمات متقابل اسلام و ایران» اثر استاد مطهری براساس مدل گارسس

دوره 10، شماره 23، مهر 1399، صفحه 305-341
مریم بخشی؛ کبری ظفری؛ سپیده باقری

2.

تغییر بیان در سطح دستوری و واژگانی براساس مدل کارمن گارسس (مطالعۀ موردی: ترجمه‌های حدادعادل، معزی و انصاریان از جزء 29 و 30 قرآن)

دوره 9، شماره 21، دی 1398، صفحه 279-306
عسگر بابازاده اقدم؛ بیژن کرمی میرعزیزی؛ ابراهیم نامداری؛ فاطمه مهدی پور

3.

نقدی بر انتخاب‌های واژگانی محمد دشتی در ترجمة نهج‌البلاغه از منظر سطح معنایی ـ لغوی گارسس

دوره 8، شماره 19، دی 1397، صفحه 32-9
محمد رحیمی خویگانی؛ عسگر علی کرمی؛ حمید باقری دهبارز

4.

نقد ترجمۀ فارسی منتخب آثار جبران در کتاب «حمّام روح» بر پایۀ مدل نظری گارسس

دوره 11، شماره 24، فروردین 1400، صفحه 145-182
زهره گرجی؛ رقیه رستم پور ملکی

5.

نقد واژگانیِ ترجمۀ شیخ عبدالحق محدّث دهلوی از فتوح‌الغیب (با تکیه بر سطح معنایی- لغوی گارسس)

دوره 11، شماره 24، فروردین 1400، صفحه 329-354
محمد بیدخونی؛ حسین آقاحسینی دهاقانی

6.

نقد و بررسی ترجمة فارسی رمان «قلب‌اللیل» با عنوان «دل شب» بر اساس الگوی گارسس

دوره 7، شماره 16، شهریور 1396، صفحه 118-87
علی صیادانی؛ سیامک اصغرپور؛ لیلا خیر اللهی


سامانه مدیریت نشریات علمی. قدرت گرفته از سیناوب
login