تعداد نشریات | 56 |
تعداد شمارهها | 1,661 |
تعداد مقالات | 13,219 |
تعداد مشاهده مقاله | 25,477,990 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 16,442,033 |
نقد ترجمه ی احمد صافی النجفی از رباعیات خیام با رویکرد زبان شناختی | ||
پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی | ||
مقاله 3، دوره 2، شماره 3، تیر 1391، صفحه 55-73 اصل مقاله (1.36 MB) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2012.6977 | ||
نویسنده | ||
منصوره زرکوب | ||
دانشیار دانشگاه اصفهان | ||
چکیده | ||
یکی از مهمترین مشکلات پیش رو در نقد ترجمه، نبود روش های علمی و منسجم است که باعث شده مقابله با نقد ترجمه اشتباه گرفته شود. این امر به ویژه در ترجمه متون ادبی بین زبانهای عربی و فارسی بیشتر مشهود است بنابراین لزوم علمی شدن فرایند ترجمه و نقد ترجمه های ادبی از عربی به فارسی و بالعکس به شدت احساس می شود. امروزه پژوهشگران و ترجمه پژوهان رویکردهای گوناگونی را در نقد ترجمه های متون مختلف از جمله متون ادبی در پیش می گیرند. برخی از مهمترین دیدگاه فرهنگی، سبک شناختی و ... در این مقاله سعی بر این است تا با رویکرد زبان شناختی به نقد و تحلیل ترجمه احمد صافی نجفی از رباعیات خیام بپردازیم. | ||
کلیدواژهها | ||
نقد ترجمه؛ رویکرد زبان شناختی؛ ترجمه شعر؛ رباعیات خیام؛ احمد صافی نجفی | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 996 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 703 |