فرهنگستان زبان و ادب فارسی. (1388). اصولوضوابطواژهگزینی: همراهباشرحوتوضیحات. ویرایش سوم با تجدید نظر. تهران: فرهنگستان زبان و ادب فارسی.
قناتآبادی، مهدیه. (۱۳۹۱). «واژهگزینی یا واژهسازی». مجموعهمقالاتهشتمینهمایشزبانشناسیایران. تهران: انتشارات دانشگاه علامه طباطبائی. 657ـ665.
مجد، امید. (۱۳۸۸). «نقد چهل لغت ترجمه شده فرهنگستان زبان و ادب فارسی». پژوهش زبان و ادبیات فارسی. شمارة 13. 87 ـ106.
منشیزاده، مجتبی و بابک شریف. (۱۳۸۴). «بررسی واژههای عمومی مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی». مجله زبان و ادب (مجلة دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی). شمارة 24. 18ـ43.
Akbari, F. (2014), Language and terminology planning in Iran: The challenge of English abbreviated forms in Persian, Universität Wien, PhD dissertation.
Cabré, M. T. (2000), "Elements for a theory of terminology: towards an alternative paradigm", Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, 6(1), 35–57.
Gaudin, F. (1995). "La socioterminologie : présentation et perspectives", Aspects terminologiques des pratiques langagières au travail, 6-15.
Haugen, E. (1950), "The analysis of linguistic borrowing", Language, 26 (2), 210-231.
ISO 1087-1 (2000), "Terminology Work - Vocabulary - Theory and Application", International standard.
Quirion, J. (2004). "État de la question sur la nature des facteurs d’implantation terminologique", In D. Gouadec (Éd.), Colloque international sur la traduction : Traduction et Francophonies. Traduire en Francophonie, Mondialisation, localisation, francophonie (s), La Maison du Dictionnaire, Paris, 193-200.
Quirion, J. (2005), "L’automatisation de la terminométrie : premiers résultats", Langue et terminologie helléniques, Nicosie, Chypre, 13-15 novembre 2005, 61-70.
Temmerman, R. & K. Kerremans, (2003), "Termontography: Ontology building and the sociocognitive approach to terminology description", Proceedings of CIL17, 1-10.