1.

Analyse comparative des traductions française et persane de Cent Sonnets d’Amour de Neruda selon les théories de Meschonnic

دوره 3، شماره 6، خرداد 2023، صفحه 83-101
Sharareh Chavoshian؛ Rozhin sadat Razavi

2.

Equivalence dans la traduction d'une œuvre littéraire autochtone: Étude du roman amérindien Kukum

دوره 4، شماره 8، خرداد 2024، صفحه 131-151
Atefeh NAVARCHI؛ Nahid DJALILI MARAND؛ Zohreh Erfanian Shayesteh

3.

Innovation et créativité dans l’enseignement universitaire de la traduction en Iran

دوره 1، شماره 2، اسفند 2020، صفحه 169-184
Fatemeh Mirza Ebrahim Tehrani

4.

Le choix des mots dans la traduction de dix dernières sourates du Coran selon la théorie de Nida, Le cas d'Hamidullah et de Dr. Fakhri

دوره 4، شماره 8، خرداد 2024، صفحه 59-77
Shokouh Khodadad Hosseini؛ Tahereh Khameneh Bagheri

5.

Traduction du plurilinguisme ou retour aux origines ? Réflexions sur la traduction persane de Les Cerfs-volants de kaboul

دوره 4، شماره 8، خرداد 2024، صفحه 101-130
Ladane Motamedi؛ Fatémé Mostaghni Shadmahani

6.

Traduire l’hétérolinguisme : Parce que je t’aime et La fille de Brooklyn de Guillaume Musso en persan

دوره 2، شماره 4، اردیبهشت 2022
Mina Mazhari؛ Patnea Seyedrahman

7.

Une lecture critique de la première traduction du Gulistan en France

دوره 4، شماره 7، آذر 2023، صفحه 77-93
Adel Khanyabnejad؛ Mohammad Kheirinik


سامانه مدیریت نشریات علمی. قدرت گرفته از سیناوب
login