1.

برابریابی‌های تشبیه و صفات مرکب در ترجمه خطبه‌ها و نامه‌های نهج‌البلاغه بر اساس الگوی بومی‌گزینی پیرینی (مطالعه موردی: ترجمه بهرامپور)

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده ، انتشار آنلاین از تاریخ 05 اردیبهشت 1401
علی صیادانی؛ یزدان حیدرپور

2.

کیفیت ترجمة معنایی از منظر تئوری لارسن در ترجمة یثربی از قرآن (مطالعة موردی ترجمة سورة کهف)

دوره 9، شماره 20، شهریور 1398، صفحه 92-59
علی صیادانی؛ یزدان حیدرپور؛ سیامک اصغرپور

3.

ناهنجاری‌های دستوری- معنایی از دیدگاه لارنس ونوتی در رابطه با دو ترجمۀ مهدی سرحدی و موسی اسوار از رمان عیسی إبن الإنسان

دوره 11، شماره 24، فروردین 1400، صفحه 299-327
علی صیادانی؛ سامان رحیم خانی؛ سمیه آقامحمدی اهل ایمان

4.

نقد و بررسی ترجمة فارسی رمان «قلب‌اللیل» با عنوان «دل شب» بر اساس الگوی گارسس

دوره 7، شماره 16، شهریور 1396، صفحه 118-87
علی صیادانی؛ سیامک اصغرپور؛ لیلا خیر اللهی


Contact Us | Help & Support | Site Map

Journal Management System. Designed by sinaweb.

login