1.

بررسی ترجمة خدیوجم از کتاب مع أبی‌العلاء فی سجنه بر مبنای بسندگی و پذیرفتگی در ترجمة متون ادبی

صفحه 30-9
حمیدرضا حیدری؛ فاطمه کاظمی

2.

نقد و بررسی اطناب و توضیح در ترجمة صحیفة سجادیه بر اساس نظریة آنتوان برمن (مطالعة موردی: ترجمة انصاریان)

صفحه 54-31
محمد فرهادی؛ سید محمود میرزایی الحسینی؛ علی نظری

3.

تحلیل گفتمانی تغییر عناصر فرهنگی ـ اجتماعی در ترجمه از زبان واسطة مجموعة عشق با صدای بلند

صفحه 78-55
اویس محمدی؛ علی بشیری؛ زین العابدین فرامرزی

4.

چالش‌های بافت فرهنگی در ترجمة ادبی از فارسی به عربی: با تمرکز بر «گلستان سعدی» و «روضةالورد»

صفحه 98-79
فرشید ترکاشوند؛ نجمه قائمی

5.

تحلیل مقوله‌های نسبیت زبانی در عربی نسبت به فارسی و تأثیر آن بر ترجمه

صفحه 124-99
علیرضا نظری

6.

ترجمة عربی مقوله‌های فرهنگی داستان فارسی شکر است از محمدعلی جمال‌زاده بر اساس نظریة نیومارک

صفحه 148-125
محمد رحیمی


سامانه مدیریت نشریات علمی. قدرت گرفته از سیناوب
login