| تعداد نشریات | 61 |
| تعداد شمارهها | 2,230 |
| تعداد مقالات | 18,289 |
| تعداد مشاهده مقاله | 56,203,009 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 29,100,197 |
| 1. | بررسی ترجمة خدیوجم از کتاب مع أبیالعلاء فی سجنه بر مبنای بسندگی و پذیرفتگی در ترجمة متون ادبی | |
| صفحه 30-9 | ||
| حمیدرضا حیدری؛ فاطمه کاظمی | ||
| 2. | نقد و بررسی اطناب و توضیح در ترجمة صحیفة سجادیه بر اساس نظریة آنتوان برمن (مطالعة موردی: ترجمة انصاریان) | |
| صفحه 54-31 | ||
| محمد فرهادی؛ سید محمود میرزایی الحسینی؛ علی نظری | ||
| 3. | تحلیل گفتمانی تغییر عناصر فرهنگی ـ اجتماعی در ترجمه از زبان واسطة مجموعة عشق با صدای بلند | |
| صفحه 78-55 | ||
| اویس محمدی؛ علی بشیری؛ زین العابدین فرامرزی | ||
| 4. | چالشهای بافت فرهنگی در ترجمة ادبی از فارسی به عربی: با تمرکز بر «گلستان سعدی» و «روضةالورد» | |
| صفحه 98-79 | ||
| فرشید ترکاشوند؛ نجمه قائمی | ||
| 5. | تحلیل مقولههای نسبیت زبانی در عربی نسبت به فارسی و تأثیر آن بر ترجمه | |
| صفحه 124-99 | ||
| علیرضا نظری | ||
| 6. | ترجمة عربی مقولههای فرهنگی داستان فارسی شکر است از محمدعلی جمالزاده بر اساس نظریة نیومارک | |
| صفحه 148-125 | ||
| محمد رحیمی | ||