| تعداد نشریات | 61 |
| تعداد شمارهها | 2,230 |
| تعداد مقالات | 18,289 |
| تعداد مشاهده مقاله | 56,194,554 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 29,097,999 |
| 1. | چالشهای ترجمهپذیری عناصر فرهنگی در رمان «اللّصّ والکلاب» نجیب محفوظ؛ مقایسة دو ترجمه با تکیه بر چارچوب نظری نیومارک | |
| صفحه 13-34 | ||
| کبری روشنفکر؛ هادی نظری منظم؛ احمد حیدری | ||
| 2. | تعدیل و تغییر در ترجمه، چالشها و راهکارهابا تکیه بر ترجمة کتاب التّرجمة و أدواتها | |
| صفحه 35-54 | ||
| منصوره زرکوب؛ عاطفه صدیقی | ||
| 3. | بررسی ترجمة متون سیاسی از دیدگاه بافت زبانی با نگاهی به کتاب التطرف الاسرائیلی، جذوره و حصاده | |
| صفحه 55-80 | ||
| مجید صالح بک؛ فاطمه کاظمی | ||
| 4. | خدمات ترجمهای عبدالوهّاب عزّام به ادب فارسی و عربی | |
| صفحه 81-120 | ||
| احمد پاشازانوس؛ علی خالقی | ||
| 5. | نقد و بررسی ترجمة برخی احوال مسندٌإلیه در چند ترجمة فارسی نهجالبلاغه | |
| صفحه 121-144 | ||
| بیژن کرمی؛ عسگر بابازاده اقدم؛ سحر مطلوبی | ||
| 6. | بررسی ترجمههای صور خیال در دو خطبة «الجهاد» و «الملاحم» نهجالبلاغه (با تکیه بر ترجمههای دشتی، شهیدی، قرشی و فیضالاسلام) | |
| صفحه 145-174 | ||
| سید محمد میرحسینی؛ حشمت الله زارعی کفایت | ||
| 7. | نادرستیهای عمده در برگردان عربی تاریخ بیهقی | |
| صفحه 175-195 | ||
| سید محمدرضا ابن الرسول؛ نفیسه رئیسی مبارکه | ||