| تعداد نشریات | 61 |
| تعداد شمارهها | 2,226 |
| تعداد مقالات | 18,182 |
| تعداد مشاهده مقاله | 55,975,531 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 29,025,780 |
| 1. | چالش های ترجمۀ شعر از عربی به فارسی (با بررسی اشعاری از نزار قبانی، بدر شاکر السیاب ونازک الملائکه) | |
| صفحه 13-40 | ||
| عبدالعلی آل بویه لنگرودی | ||
| 2. | انتقال معنا و بینامتنی بر اساس مدل "لپی هالم" بررسی موردی ترجمة اشعار احمد مطر | |
| صفحه 41-58 | ||
| فرامرز میرزایی؛ سریه شیخی قلات | ||
| 3. | تعادل بافتی در ترجمه از عربی به فارسی (با رویکرد کاربردشناختی) | |
| صفحه 59-78 | ||
| فرشید ترکاشوند | ||
| 4. | بررسی ونقد معانی حرف جر «باء» از دیدگاه ابن هشام انصاری | |
| صفحه 79-104 | ||
| غلامحسن محبی؛ بتول علوی | ||
| 5. | نگاهی به ترجمۀ مجاز مرسل در قرآن کریم با بررسی موردی ترجمۀ آیتی، الهی، فولادوند و خرمشاهی | |
| صفحه 105-130 | ||
| عباس اقبالی؛ زینب رحیمی | ||
| 6. | نقدی بر ترجمۀ "العبرات" منفلوطی بر مبنای ضرورت تسلط بر زبان مبدأ و مقصد | |
| صفحه 131-150 | ||
| شهریار گیتی؛ حسن نریمانی؛ حسین محسنی | ||
| 7. | لایه های زبانی و بافت بیرونی در تعادل ترجمهای | |
| صفحه 151-176 | ||
| عدنان طهماسبی؛ سعدالله همایونی؛ شیما صابری | ||