کلیدواژه‌ها = ترجمه
تعداد مقالات: 40

1

ارزیابی مقایسه‌ای انسجام در سورة علق و ترجمة آن از حداد عادل بر اساس نظریة هالیدی و حسن

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 7، شماره 16، تابستان 1396، صفحه 149-119
محمدحسن امرایی؛ غلامعباس رضایی هفتادر؛ محمّدتقی زند وکیلی
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2017.7821

2

انتقال معنا و بینامتنی بر اساس مدل "لپی هالم" بررسی موردی ترجمة اشعار احمد مطر

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 3، شماره 7، تابستان 1392، صفحه 41-58
فرامرز میرزایی؛ سریه شیخی قلات

3

انواع «ی» در زبان فارسی و دشواری‌های ترجمة آن به عربی

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 3، شماره 6، بهار 1392، صفحه 91-112
سید محمدرضا ابن الرسول؛ محمد رحیمی خویگانی

4

بازکاوی ترجمة عبداللّطیف تسوجی از داستان بنیادین هزار و یک شب بر اساس الگوی ژان رنه لادمیرال

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 6، شماره 15، پاییز 1395، صفحه 58-37
شهرام دلشاد؛ سیّد مهدی مسبوق؛ صلاح‌الدّین عبدی
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2016.7216

5

بررسی تحلیلی ترجمه‌پذیری اسماء الهی در آیة بیست و سه سورة «الحَشر» با استناد به ترجمة آندره شوراکی و کازیمیرسکی

سراج منیر
دوره 7، شماره 22، بهار 1395، صفحه 167-192
صدیقه شرکت مقدم

6

بررسی ترجمة متون سیاسی از دیدگاه بافت زبانی با نگاهی به کتاب التطرف الاسرائیلی، جذوره و حصاده

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 3، شماره 8، پاییز 1392، صفحه 55-80
مجید صالح بک؛ فاطمه کاظمی

7

بررسی ترجمه‌های صور خیال در دو خطبة «الجهاد» و «الملاحم» نهج‌البلاغه (با تکیه بر ترجمه‌های دشتی، شهیدی، قرشی و فیض‌الاسلام)

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 3، شماره 8، پاییز 1392، صفحه 145-174
سید محمد میرحسینی؛ حشمت الله زارعی کفایت

8

تأثیر ایدئولوژی مترجم در برگردان موتیف باده در رباعیات خیام به زبان عربی (با تکیه بر ترجمة احمد رامی، احمد صافی و ابراهیم عریّض)

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 6، شماره 15، پاییز 1395، صفحه 158-135
محمدرضا عزیزی؛ طیبه احمدپور؛ حسن امامی؛ مرادعلی واعظی
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2016.7222

9

تأثیرپذیری رشید یاسمی از چند شاعر فرانسوی

متن پژوهی ادبی
دوره 17، شماره 55، بهار 1392، صفحه 21-42
سعید قاسمی
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/ltr.2013.6598

10

تحلیل مقوله‌های نسبیت زبانی در عربی نسبت به فارسی و تأثیر آن بر ترجمه

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 7، شماره 17، پاییز 1396، صفحه 124-99
علیرضا نظری
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2017.8329

11

تداخل زبانی و دگرگونی معنایی وام‌واژه‌های عربی و جنبه‌های تأثیر آن بر ترجمه از عربی

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 5، شماره 13، زمستان 1394، صفحه 120-97
علیرضا نظری؛ زهره اسدپور عراقی
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2015.2435

12

ترجمه جمله های پایه و پیرو در زبان عربی

متن پژوهی ادبی
دوره 5، شماره 12، تابستان 1379، صفحه 37-45
رضا ناظمیان
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/ltr.2000.6229

13

ترجمه و ادبیات تطبیقی

متن پژوهی ادبی
دوره 6، شماره 15، تابستان 1381، صفحه 83-89
محمدحسن تقیه
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/ltr.2002.6238

14

تعادل بافتی در ترجمه از عربی به فارسی (با رویکرد کاربردشناختی)

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 3، شماره 7، تابستان 1392، صفحه 59-78
فرشید ترکاشوند

15

تغییرات اجتماعی و تأثیر آنها بر زبان و ترجمه

متن پژوهی ادبی
دوره 8، شماره 22، زمستان 1383، صفحه 1-23
کامبیز محمودزاده
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/ltr.2005.6283

16

جستاری در ترجمه از عربی به فارسی با تکیه بر فرایند «معادل‌یابی معنوی» (بررسی موردی رمان السّکریّة)

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 4، شماره 10، تابستان 1393، صفحه 97-118
عدنان طهماسبی؛ صدیقه جعفری

17

چالش مترجمان قرآن در برگردان ادوات تقلیل و تکثیر به زبان فارسی

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 5، شماره 13، زمستان 1394، صفحه 146-121
علی صابری
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2015.2436

18

چالش‌های بافت فرهنگی در ترجمة ادبی از فارسی به عربی: با تمرکز بر «گلستان سعدی» و «روضةالورد»

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 7، شماره 17، پاییز 1396، صفحه 98-79
فرشید ترکاشوند؛ نجمه قائمی
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2017.8328

19

چالشهای ترجمه‌پذیری عناصر فرهنگی در رمان «اللّصّ والکلاب» نجیب محفوظ؛ مقایسة دو ترجمه با تکیه بر چارچوب نظری نیومارک

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 3، شماره 8، پاییز 1392، صفحه 13-34
کبری روشنفکر؛ هادی نظری منظم؛ احمد حیدری

20

چالش‌های معادل‌یابی واژه ی «مجنون» در ترجمه ی آیات قرآن کریم بر اساس نظریّه ی معنی در ترجمه

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 5، شماره 12، تابستان 1394، صفحه 96-65
حسن اسماعیل زاده

21

خدمات ترجمه‌ای عبدالوهّاب عزّام به ادب فارسی و عربی

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 3، شماره 8، پاییز 1392، صفحه 81-120
احمد پاشازانوس؛ علی خالقی

22

خوانشی تازه در تقابل زبان رسانه و معیار و تأثیر آن بر ترجمه

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 6، شماره 15، پاییز 1395، صفحه 36-13
رضا ناظمیان؛ زهره قربانی
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/rctall.2016.7214

23

روزگار

حکمت و فلسفه
دوره 4، شماره 13، بهار 1387، صفحه 51-64
فرزین بانکی
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22054/wph.2008.5746

24

روش‌شناسی و نقد ترجمۀ مجاز در قرآن کریم

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 3، شماره 6، بهار 1392، صفحه 69-89
رضا امانی؛ لیلا زربخش؛ ام البنین فرهادی

25

رویکرد خاصّ فرهنگ ایرانی در برگردان پاره‌ای از مفاهیم عربی

پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی
دوره 4، شماره 11، زمستان 1393، صفحه 11-28
محمدرضا عزیزی

اولین صفحه صفحه قبل 1 2 صفحه بعد آخرین صفحه


Contact Us | Help & Support | Site Map

Journal Management System. Designed by sinaweb.