دانشگاه علامه طباطبایی

 آمار

تعداد نشریات60
تعداد شماره‌ها2,185
تعداد مقالات17,683
تعداد مشاهده مقاله54,305,461
تعداد دریافت فایل اصل مقاله28,423,705

1.

بازکاوی ترجمۀ فارسی «الفرج بعد الشدّۀ» بر اساس الگوی کاتارینا رایس

صفحه 9-34
سید مهدی مسبوق؛ سولماز غفاری

2.

واکاوی معانی ثانویۀ استفهام در ترجمه بر اساس الگوی نظری وینی و داربلنه (مطالعۀ موردی: ترجمه‌های منتخب قرآن)

صفحه 35-70
احمد پاشازانوس؛ عبدالعلی آل بویه لنگرودی؛ محمد زنگویی

3.

ارزیابی تطبیقی کیفیت خروجی ماشین‌های ترجمه برخط رایگان بین عربی و فارسی بر اساس مدل DQF-MQM

صفحه 71-98
شهریار نیازی؛ محمود بی جن خان؛ مازیار پاشایی

4.

بن‌مایه‌های تراسازگاری در ترجمۀ نمایشنامۀ جسر إلی الأبد اثر غسان کنفانی بر اساس الگوی بازآفرینی ترجمه ای لانس هیوسِن

صفحه 99-130
علی صیادانی؛ یزدان حیدرپور مرند

5.

تحلیل تطبیقی ترجمه‌های واژۀ «صهر» در قرآن کریم (بر اساس نظریۀ فردینان دو سوسور)

صفحه 131-164
مجید صالح بک؛ عبدالقادر پریز؛ پروین صانعی

6.

ارزیابی ترجمۀ فارسی رمان «موسم الهجرة إلی الشمال» بر اساس الگوی ژان رنه لادمیرال

صفحه 165-190
یسرا شادمان؛ فاطمه اکبری زاده

7.

جملۀ اسنادی با فعلِ «است» و معادل‌های کاربردیِ آن در عربی برمبنای نظریۀ کتفورد

صفحه 191-230
حسام حاج مؤمن سیچانی

8.

آسیب‌شناسی عملکرد مترجمان قرآن در برگردان رابط‌ها بر اساس انسجام پیوندی (واکاوی موردی: فولادوند، خرمشاهی و مکارم شیرازی)

صفحه 231-262
سیدمهدی حسینی؛ سید حسین سیدی

9.

ارزیابی ترجمۀ فارسی رمان فی قلبی أنثی عبریة بر پایۀ الگوی کارمن گارسس

صفحه 263-298
فاطمه سواری؛ نعیم عموری

10.

معادل‌گزینی مقوله‌های فرهنگی بر پایۀ رویکرد نیومارک (مورد پژوهش: ترجمۀ عربی رمان «سفر» دولت‌آبادی)

صفحه 299-334
نیکو نیک راه؛ علیرضا نظری؛ علی اصغر شهبازی

11.

واکاوی مؤلفه‌های فرهنگی رمان «ثریا در اغماء» در ترجمۀ عربی بر اساس نظریۀ لارنس ونوتی

صفحه 335-368
زهرا سلیمی؛ نرگس انصاری؛ سید محمد میرحسینی

12.

نقد و ارزیابی برگردان عربی کتاب «آن بیست و سه نفر» اثر احمد یوسف‌زاده بر پایۀ سطح لغوی- معنایی الگوی ترجمۀ کارمن گارسس

صفحه 369-402
ولی بهاروند؛ مینا حسونی نژاد؛ جواد کارخانه


login